[1] 安德烈公爵的儿子的尼古拉的爱称。——译者注
[2] 玛丽是玛丽娅的法语译音,只有亲密无间或者特别表示亲切时才使用。
十五
当娜塔莎用习惯的动作打开他的房门,让公爵小姐在自己前面进去的时候,玛丽娅公爵小姐已经感到自己喉咙哽咽,就要痛哭起来。她知道不管她怎样准备,怎样努力使自己平静,她都无法不流着眼泪见他。
玛丽娅公爵小姐明白了娜塔莎说的两天前出现了这种情况这些话的含义。她明白了,这句话意味着他突然变得温和了,而这种温和与感动是死亡的征兆。她走到门口的时候,脑海中已经浮现出她从小就熟悉的安德留萨的脸,那是一张亲切、温和、多愁善感的脸,这种表情在他脸上很少出现,所以常常能使她深受感动。她知道他会对她说一些平静亲切的话,就像父亲临死前对她说的那些话一样,她也会忍不住伏在他身上号啕大哭。但是这或早或晚总要发生,于是她走进了房间。当她用自己的近视眼越来越清晰地分辨出他的形体——寻找他的面容——最终看到了他的脸并和他的目光相遇的时候,号啕大哭的声音越来越涌向她的嗓子。
他躺在沙发上,四周围着一些靠垫,身穿一件灰鼠皮家常便服。他瘦弱而又苍白。一只清瘦的、白得透明的手拿着一块手帕,另一只手的手指轻轻地触摸着细长的胡子。他的眼睛看着进来的人。